Entering on global markets of websites is extremely complex and demands a major time and resource dedication. Such a globalization can be quickly halted by a variety of technological obstacles and linguistic embarrassing situations. Every business has a website, and when you combine this with multilingual support, you have a truly international website. However, preparation is frequently ineffective, and goals are not clearly stated.
By knowing some of the problems of creating and testing multilingual websites you may avoid a few or more common mistakes. Web globalization is still largely a practice that one picks up through experience. The idea of having multi-language support within their portals may not have occurred to many developers and enterprises. However, companies should consider the advantages they will receive from offering support for different languages as this is likely to result in a rise in conversion rates, more user traffic, and a more widespread worldwide presence.
There are some points that we recommend you to apply which could help you fully test the multilingual websites:
Set Up Test Environment
It is not sufficient to just switch the browser’s default language and run identical tests in both languages if a website is available in both English and Italian. A website can comprehend the proper language interface for configuring the browser language, the locality and language of the computer, a web application setup, or other factors depending on your application. Therefore, it is essential that the test site have two machines, one with an English operating system and the other with an Italian operating system, in order to conduct a valid test. Since many users don’t alter the default settings on their machines, you might want to save them for each one.
Obtain Accurate Translations
The greatest source for translations that are accurate in both sense and context is usually a native speaker. The native of the language who lives in the same area as the user. You might have to rely on the automatic translations offered by websites if this person is not available to provide text translations. Before using them in the test, it is a good idea to compare machine translations from several sources.
Get Full Awareness Of App
It is usually a good idea to be highly familiar with the functioning of a website because you may not be familiar with the languages that the site supports. Run the test scenarios on the website’s English version several times. This will make it simpler for you to locate the translation. In that case, you might need to keep the page’s English version open in a different browser so you can figure out how to proceed in the other language version. This can make the loading time of the multilingual website longer.
Start With The Label Proof
By first looking at all labels, you may begin testing the website’s different language versions. On the website, tags are the most constant. Labels in translation typically expand from their customary length in English. It is crucial to find any label-related issues, such as truncation, overlap on/in other controls, etc. Even more crucial is comparing the tags with their translations in other languages to check for word wrap errors.
Access The Additional Controls
The additional controls for the accurate translation and user interface difficulties could then be passed. The website must deliver accurate error warnings in several languages. Every error notice should be generated and included in the essay. There are typically three options for any text that does not translate. English is used in the text, or its equivalent will be shown, or waste characters will be used in its place.
Observe Cultural Differences
The fact that each language may be targeted at visitors of a specific culture has presented a problem in various web tests of multilingual websites. Varied cultures have different preferences for several things, including colors, text direction (it could be from left to right, right to left, or top to bottom), greetings and address formats, measurements, and money. Other user interface aspects, such as text direction, currency symbol, date format, etc., must be accurate in addition to the language version of the website’s translations.
As was evident from the aforementioned suggestion, a successful test of a website’s other language versions requires the use of an appropriate test environment and the acquisition of accurate translations.
Functionality and User Experience
It is necessary to stress on examining the main features and user interface of the website in every language it supports. This includes making sure that all functions like search, forms, and buying options are working perfectly in diverse languages. Also, ensuring that layout, design elements along with navigation stay consistent and easy for users is very crucial too. For getting useful understanding, performing usefulness checks with people who speak the language from birth can aid in spotting any problems related to specific languages that might obstruct user experience.